翻译公司网站欢迎你的访问。
站长QQ:51112717 翻译公司投放广告请联系。

不要把“质量好”翻译成have good quality

来源:翻译公司 时间:2020-06-28 16:37

前两天和深圳一朋友通话,她说疫情期间外贸比较难做,不过她最近依然接到了两个不小的订单,加起来有40万美金,公司又有事情做了,去深圳的话,她会请我吃大餐。我听后深感欣慰!这是我的前同事,她毕业后第一份工作在我公司,我当时是她的经理,负责带她上手工作。她的英语基础很不好,就有一张四级428分的证书,算是压线过,工作英文邮件压根不知道怎么回复,也不知道和老外英语谈判。但是因为比较懂得尊敬人,也肯学,我还是把自己总结多年的经验教给她。这些知识和经验,我总结成了一套商务英语,现在分享部分内容给大家。

在外企,不要把“质量好”翻译成have good quality

 

要表达“需求急剧下降”这个意思,翻译成decrease in need 勉强也可以,外企更地道的说法是slump in demand,单词slump就是“猛跌,锐减”的意思;外企要翻译“报销费用”,说report and cancel money,老外不知所云,一般都说claim back expense,也可以说reimburse sb for expense。

要表达“亏本出售某物”,我们最喜欢说we lose money when selling sth,外企同事也懂你的意思,更地道的是sell sth at a sacrifice;要表达“认真核对”,如果说成check carefully就显得词汇不足了,外企一般都说double check。这double并不单纯表示“再一次”,而是表示“反复”,强调是是核对到不要出错!一些简写也要注意,比如ETA表示 estimated time for arrival,表示“预计到达时间”,PO表示 purchase order 采购单,PL表示packing list 装箱单。(更多优质而地道的表达,我写在文后《顶级商务英语)

在外企,不要把“质量好”翻译成have good quality

 

和老外谈生意的时候,少不要要吆喝!首先就是介绍自家的产品,质量如何地好。这其实是一种自信的表现,如果你都不觉得自家产品好,有谁会觉得好呢?因此,一定要用上这么个表达“我们的产品有好质量,具有竞争力的价格”在这句话,就出现了“质量好”这个意思,用英语如何表达?

在外企,不要把“质量好”翻译成have good quality

 

很多同学会把“质量好”说成have good quality,虽然也没有错,但是外企没有人这么说,只有新手,经验浅的人这么说。在外企,一般都把“质量好”说成be of great quality,也可以在具体产品名后面加上of great quality。大家看以下例句:

Our products are of great quality and competitive price.

我们的产品质量好,价格有竞争力。

We can supply you with smartphone of great quality.

我们能够给你提供优质的手机。

需要注意的是,要表示“质量差”,外企也不用bad quality,一般用of inferior quality,或者be inferior in quality。这些地道的商务用语,大家要掌握好。

© 2019 翻译公司网 版权所有.
  • 豫ICP备13009130号 找翻译公司,请关注本站