翻译公司网站欢迎你的访问。
站长QQ:51112717 翻译公司投放广告请联系。

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译

来源:翻译公司 时间:2020-01-16 12:08

这两天沸沸扬扬的哈里梅根脱离王室的新闻大家都看了吧?

 

虽然故事离我们有点远,关系也不太大,但是毕竟是现实中的皇室家庭,我等俗人还是跟着看得津津有味。扯着扯着,有媒体说到两人也是“姐弟恋”,抱着八卦的心态我就去Google上查两人的背景了。

 

很快维基百科就把“哈里王子”的信息都显示出来了,1984年的。果然比梅根小。

 

慢着,下面还有一行全名(Full name):Henry Charles Albert David,里面怎么没有Harry?

 

我一直以为哈里王子和哈利波特一样,名字叫“哈里”(Harry)。然而,他的真名里压根没有哈里。严谨的说,我们应该叫他亨利王子,而不是哈里王子。“哈里”本身就是王子的昵称,而不是他的大名。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

维基百科上哈里王子的小档案

 

今天就来聊聊英文名里的一个常用却经常被忽略的冷知识:英文名的昵称(nickname)。

 

关于英文名“昵称”的2个误解

 

1.使用频率:昵称和真名旗鼓相当

 

说完了哈里王子的真名和昵称,我们也来看看女主角:王妃梅根。

 

关注外媒新闻的同学们,一定对这个词特别眼熟:"Megxit",它已经成为“淡出皇室”事件的一个代名词。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

巨幅Megxit标题

 

Megxit到底是代表了哪两个词呢?答案是Meg + exit。Exit很好理解,离开的意思。那Meg到底是什么?

 

梅根的英文名叫Meghan,Meg就是Meghan的昵称了。

 

所以,千万别小瞧了英文名昵称,它并不是家庭内部或者朋友熟人间才会用到的名字,连王子都在公众场合大量使用昵称,以至于很多人都不知道他的真名叫亨利,而不是哈里。

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

请叫我"哈里王子“

由此可见,英文名的昵称(nickname)的使用频率之高,并不亚于真名(official name)。

 

2.感情表达:昵称不等于爱称,感情上偏中性,职场也同样适用

 

还有一个误区就是大家总觉得“昵称”常常代表了一种情谊,比如父母给孩子起的小名,夫妻爱侣之间的亲密称呼。

 

比如,小孩子多多少少被叫过“宝宝”;老婆老公也会被冠上“领导”的爱称,但是这些中文的昵称都是私底下小范围使用的,带有浓重的感情色彩。

 

英文名的昵称则不完全适用这条规则。

 

比如刚刚提到的Megxit,媒体对Meghan的态度可以说褒贬不一,甚至黑她的比夸她的还多,但并不妨碍大家还是用她的昵称来形容这个事件。

 

再比如下面这副漫画,说的是1865年约翰逊总统(Andrew Johnson)对林肯总统(Abraham Lincoln)之间的一段对话:

 

Andrew Johnson: Take it quietly Uncle Abe and I will draw it closer than ever.

Abraham Lincoln: A few more stitches Andy and the good old Union will be mended.

 

Andy = Andrew Johnson

Abe = Abraham Lincoln

 

这对话背后的故事就不细说了,但是我们仔细看看两位总统在对话中的互相称呼,用的都是“昵称”,而不是全名。读者理解起来也没有任何问题。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

我刚来多伦多工作时,对这一点也是特不习惯。我的英文名叫Jessie,很多同事都叫我Jess,甚至有些第一次见面的,也直接用昵称,刚开始经常反应不过来别人是在叫我。

 

还有个同事明明叫Norman,但每次自我介绍都说自己叫Norm,害得我给他写邮件时,根本查不到他的email地址。

 

所以,在英文世界里,昵称并不仅仅适用于熟人环境,它就像第二个名字,甚至有很多人偏爱昵称胜过真名。

 

取英文昵称的1个默认规则和3个常用方法

 

1个默认规则:昵称一般都是1个音节或者2个音节的

 

首先,解释下什么是音节。

 

音节就是单词里的一个元音发音,有一个元音发音,算一个音节。注意:是元音发音,而不是元音字母。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

举2个例子:

Lily - 只有1个元音字母i,但是有2个元音发音,属于双音节名字。

Joe - 有2个元音字母o和e,但是只有1个元音发音,属于单音节名字。

 

这条规则的起因是因为单音节和双音发音比较容易。老外的名字有些真的很长,长到读的时候都不知道重音该放在哪里。

 

《权力的游戏》里的龙妈的全名还记得吗?当然,里面有很多是她的头衔,但就给龙妈的本名:Daenerys,能真的念好也不容易,所以大家都叫她昵称Dany(其实我更喜欢龙妈,简单直观好记)。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

Just call me Dany.

 

这点作为中国人一开始是体会不到的。因为汉字基本每个字都是单音节的,名字又以一个字和两个字为主,所以念名字时最大的困扰是“读不准”(因为不识字),而老外的困扰是“读的慢”。

 

就拿哈里王子的皇奶奶“伊丽莎白”女王的名字来看,Elizabeth,这个词是个四音节词,说一遍还可以,多了就很拗口了。

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

同理,我们会称呼古力娜扎为“娜扎”,迪丽热巴为“热巴”,但很少有人会把佟丽娅称呼为“丽娅”,背后的道理是一样的:大名音节太多,读起来别扭。1-2个音节的昵称,刚刚好。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

2.取昵称的3个最常用方法

 

取昵称不分优劣,纯粹个人喜好。但是怎么取昵称还是有规律可循的,最常见的就以下3种方法:

 

方法一:直接取首法

取名字的首音节,属于极简型,一般为单音节名字。

 

比如:

Samantha - Sam,没错,女的也能叫Sam。

Jonathan - Jon

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

方法二:取首+i法(或者+ie/y)

 

一样是取首音节,后面加[i]这个发音,这种方法出来的昵称都是双音节的。

 

比如:

Charles - Charlie

Jennifer - Jenny

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

方法三:取尾加工法

 

取大名里的最后一个音节,再自己发挥下:

 

比如:

Anthony- Tony

Christina - Tina

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

使用英文昵称交流的4个注意点

 

1.同一个大名,可以对应好几个昵称

 

取昵称是一件很私人的事,这也就意味着一个名字可以对应很多个昵称。

 

厚着脸皮继续拿女王陛下举例子,伊丽莎白常见的昵称我认识的就有4个:

- Liz

- Lizzy

- Ellie

- Betty

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

所以和别人交流的时候,千万别想当然的随便挑一个就用上了。

 

2. 同一个昵称可以对应好几个正式名字

 

第一条反过来也同样适用。比如常见英文名Betty,我见过三位女士都用这个做昵称,但她们的正式名字截然不同:

 

- Elizabeth

- Bethany

- Beth

 

3. 昵称也可能发展成为一个正式名字

 

昵称用的人多了,到后来也会独立门户,成为一个标准的常用英文名,比如上一段说到的Betty。

Betty可以是Bethany的昵称;也可以是一个正式的名字,比如在《丑女贝蒂》里,Betty就是女主角的大名,而不是昵称。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

丑女贝蒂

 

再比如哈里王子和哈利波特,一样的Harry,在前者是昵称,在后者就是大名。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

哈利波特

 

4.一些特立独行的昵称

 

除了之前提到的三种取昵称的常用方法,也有个别几个昵称不按常理出牌的,这些大多有其背后的历史渊源。

 

比如很多叫John的人,昵称为Jack。传说就是因为早在1200-1300,John和Jack都是农民的常用名,久而久之,Jack就成了John的昵称。

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

Tom Dick and Harry - 指普通人

 

类似的历史传承下来的昵称还有:

Margaret - Peggy

Richard - Dick 这个现在已经很少用了,大家尽量避免

William - Bill

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

总而言之,昵称千变万化,最妥当的使用方法还是询问下对方喜欢被怎么称呼。

  • 第一次使用,可以挑个一对一私下的场合;
  • 如果发现对方表情不对,可以直截了当的询问:Did I make you uncomfortable when I called you _____ just now?
  • 如果对方回答Yes,千万不要追问或者试着说服对方接受新昵称,尊重对方的感受最重要了不是吗?

 

最后,不管“哈里王子”到底叫亨利还是哈里,他始终是他自己:12岁丧母、之后一直无法忍受媒体的瞩目和骚扰的;成家后,又常常看到妻子被各种冷嘲热讽:说美国口音被指责不够高贵,说英国口音被批评太“装”。对他来说,淡出皇室,降低关注度,未尝不是一件好事。

 

黛安娜王妃曾说过:“跟随你的心意做事。(Only do what your heart tells you.)

 

哈里王子的真名并不叫“哈里”,原因不在翻译,而在于英文名昵称

 

 

祝福哈里梅根,留下来觉得辛苦,离开后也不容易,且行且珍惜。

© 2019 翻译公司网 版权所有.
  • 豫ICP备13009130号 找翻译公司,请关注本站